世のナオコさんたちには思いあたる節が多々あるはず。
よく英語圏のヒトに「ナヨコ」と呼ばれるんじゃないかな。
「そうそう。そうなのよねー」
実は、それには訳があった
バイト先で常連のお客さんに教えてもらったんだけど、
「ナヨコ」って春みたいな意味もあるんだって。
だから、naokoって見ると「ナヨコ」と発音したくなるらしいよ。
私が英語をどれくらい理解できていたかは、よくわからないんだけど、
きっとそんなことを言っていた。はず。
それがあってたら、Naokoという名前は、英語では春子ってことになるよね。
なんか、別人になった気分
ちなみに、Naokoって名前に関して、
「Naoko って Nokia っぽいね。Nokia って呼んでいい?」
と言われたことある。
この呼び名、ハイテクだからけっこう好き